Yakusoku no Neverland 09

Como estão vocês, minha gente? Embora tenha demorado um pouco mais do que eu gostaria, aqui está o nono episódio de Yakusoku, que ao contrário do episódio anterior, volta pegando pesado no suspense e assim como eu, fará com que vocês fiquem com os nervos à flor da pele. Este é apenas o quinto anime que traduzo aqui no grupo, mas até agora tem sido aquele cujo os episódios têm menos linhas de diálogo, e por mais que eu tenha visto centenas e centenas de animes, são poucos os que eu consigo lembrar que não concentram o contar da história no diálogo dos personagens, seja ele interno ou entre os demais. O legal de fazer isso, na minha opinião, é que ao cortar um elemento, você pode acentuar outro, tipo quando uma pessoa perde um sentido e por causa disso os outros ficam mais apurados, e em Yakusoku a história não é diferente. Nas cenas “mudas”, vocês podem perceber que o diretor usa e abusa de diversos ângulos da câmera. Não só isso, mas ele também capricha nas expressões que os personagens fazem, e ainda que eles não digam o que estão sentindo, nós somos capazes de lê-los como se fossem livros abertos, e vocês vão ter que reconhecer que existe um impacto diferente em entender algo que não foi dito diretamente. Ao contrário das palavras, que na maioria das vezes são diretas e objetivas, você interpretar uma cena tão-somente a partir dos elementos que a compõem e sem nenhum comentário feito sobre elas, ao lê-la, você pode atribuir n número de significados e fazer suas próprias inferências e especulações – é um verdadeiro exercício à imaginação. A cena pode ser a mesma, mas cada pessoa a sentirá de formas e níveis diferentes a depender do quão “rico” o mundo interno de cada um é. Se fosse para resumir essa forma de contar uma história em uma palavra, eu diria que é intrigante. Tendo dito tudo isso, espero que vocês possam deleitar da fina dose de desespero e desesperança que os espera neste episódio, tendo em mente que a força do sabor caberá a cada um de vocês atribuir. Para além disso, temos uma nova canção de encerramento neste episódio, e como eu fiz uma tradução cuidadosamente interpretativa e liberal da mesma, para evitar estranhamentos, eu optei por não adicionar a letra em romaji, tal como eu havia feito em Banana Fish, que por sua vez, tinha frases inteiras ou era cantada completamente num ingrês com a intimidade de um weeb que estudou nihongo por um ano, e só porque conhece algumas kotobas que aprendeu vendo anime, pensa que sabe falar a língua. Espero que aproveitem o episódio e nos vemos em breve. Até lá!

Partilhar:

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *