Kantai Collection: KanColle 04v2
Yo! Em primeiro lugar peço desculpa pelo atraso, mas a Julie se atrasou e a Fubuki quis ser igual! Mas a diferença é que a Fubuki se transformou numa diva, parece que a Naka-chan não é a única e neste caso em particular, acho que a Fubuki até poderia ser o próximo ídolo do mundo da música…
Não! KanColle é tudo menos música, é fogo! E fogo! Uma batalha naval que nos atinge de uma forma bem rápida, eu pessoalmente ainda estou de boca aberta.
Não tenho palavras para este episódio, foi totalmente random, teve momentos de tudo, ri pra caramba, mas também fiquei sério, foi muito complexo. Vejam como tenho razão, basta baixar!
Em último lugar, me perdi na enumeração… Nós iremos colocar um glossário no final do projeto, é o melhor, pois é complexo e complicado de aprontar tudo isto e ainda fazer um glossário, espero que entendam! Baixem e vejam o episódio, não se arrependerão, muitos sabem do que falo. ^^
Edit do Luloni: Yo! Pra variar, eu fiz besteira xD. O episódio saiu sem a fonte necessária anexada, peço desculpas por isso. Estamos lançando uma v2 do episódio, corrigindo também um erro que havia passado. Para quem já baixou o episódio anterior, não é necessário baixar a v2 agora. Basta clicar aqui para baixar o patch. Para aplicá-lo, basta extrair o .rar, colocar o episódio que vocês têm baixado dentro da pasta do patch e clicar duas vezes no arquivo “[Moshi Moshi] Kantai Collection – KanColle – 04 [720p] [FAC8DBE7] Patch.bat”. Para quem quer ficar de seed no UniOtaku, não se esqueça de baixar o novo .torrent lá no tracker. Qualquer dúvida, é só deixar um comentário e desculpe pelo transtorno. =)
Link Direto | Torrent |
Valeu pelo episódio.
Obrigada pelo episódio!
Arigatou poi
Obrigado pelo episódio. Se me permitem, gostaria de informa-los que há um pequeno erro no encerramento, em que o verbo “alcançar” de “Deixe meus sentimentos alcançarem você” está no singular. Também gostaria de notificar que em 11:37, a parte em que uma das garotas que não lembro quem seja diz “Agora, agora”, que suponho eu que seja uma tradução literal do “Now, now” de alguma tradução em inglês, que significaria “Ora, ora.”
Perdoem-me se estiver enganado sobre algo, e agradeço novamente pelo episódio.
Como é óbvio, é livre de comentar, agradecemos qualquer opinião, aceitamos também qualquer correção que queiram sugerir mas se o fizerem, preferimos que o façam através da página “contato” que existe num dos separadores do site, pois aqui nós iremos olhar o que vcs dizem mas não iremos responder quanto a essa questão e talvez se contatarem através da página que mencionei, terão resposta. De salientar que achei útil seu comentário, mas se puder, comente sempre qualquer erro ou situação em relação ao “trabalho” no episódio, através da página “contato”. Vlw.
Entendo que, de fato, seja preferível não comentar estas questões em público. Eu cheguei a pensar que poderiam apagar meu comentário após lerem-no, e que seria o ideal, uma vez que terceiros não precisam lê-lo.
Utilizei os comentários com este pensamento e, caso venha a comentar algo desta categoria no futuro, avisarei da forma que requisitou.
Perdoe-me pelo inconveniente e, caso desejem, sintam-se livres para apagar este comentário.
Por último, agradeço novamente pelo episódio.
Não tem problema, nosso trabalho é de fãs para fãs e qualquer crítica é considerada como um apêndice na nossa evolução. Vlw.